 |
|
Writer Nu Nu Yi (Inwa). |
A FORMER winner of Myanmar’s National Literary Award has
been nominated as a contender for the inaugural Man Asian Literary
Prize to be handed out on November 10.
Nu Nu Yi (Inwa) is among 23 nominees from all over Asia who have
been selected from 243 submissions.
Five of the 23 will be shortlisted in October to compete for
US$10,000 to be awarded on November 10.
Her book, Smile As They Bow, follows the lives of three young
Myanmar people: Daisy James, a gay nat medium, his partner Min
Min and a young beggar girl who falls in love with Min Min at
Myanmar’s most famous nat festival, Taungbyone, in Mandalay.
“I’m happy,” Nu Nu Yi (Inwa) told The Myanmar
Times. “For 20 years I have devoted my life to what I love.
Despite all of the hardships and obstacles I have had to endure,
my name has finally transcended Myanmar’s boundaries.”
The original version of her novel was published in local monthly
magazine Shwe Amute in the Myanmar language as a series of entries
from March 2006 to February 2007. An American freelance translator,
Alfred Birnbaum, translated the book this year.
“Alfred reads and writes Myanmar very well,” said
the author. “His wife is Myanmar and helped him to translate
as close to the original as possible. She even demonstrated a
nat dance for him to grasp the meaning.”
Hyperion Publishing House in New York has agreed to publish
her novel in English at a later date.
Only unpublished works are eligible for the Man Asian Literary
Prize.
The publishing house chose Smile As They Bow over Kamayut in Blue-Green,
which won the National Literary Award in 1993.
“They chose it because they felt Smile As They Bow reflects
Myanmar culture more vividly,” said Nu Nu Yi (Inwa). “They
were also the ones who suggested sub-mitting it for the Asian
award. I just gave them the green light.”
When The Myanmar Times asked her why there are so few Myanmar
writers penetrating the international market, she said gaining
international attention can be difficult.
“I don’t think there is a language barrier or lack
of creativity. There are plenty of talented people who can write
in English and it’s not hard to have it translated. I think
it is just a matter of catching the eye of international publishers
— that’s the hard part.”
Smile As They Bow is Nu Nu Yi’s (Inwa) first translated
novel, although some of her short stories have been translated
into Japanese and English. She has written 16 novels and six collections
of short stories.
Peter Gordon, chairman of the Man Asian Literary Prize, said
the selection process was harder than they had anticipated.
This is the first year the prize will be awarded.
“This first year’s submissions exceed our expectations
both in quantity and breadth. We are very pleased at the reception
this inaugural Prize has received throughout the region,”
he told AFP.